
Issues for Literary Translators
Jeffrey S. Ankrom
Attorney at Law, LLC
CopyrightTimes.com
Street address:
701 North Walnut Street
Bloomington, IN
47404-3848
USA
Mailing address:
Jeffrey S. Ankrom
P.O. Box 672
Bloomington, IN 47402-0672
USA
Tel. (812) 334-9010
Toll free 1-888-334-9050
Fax 1-888-254-0062
Ankrom@CopyrightTimes.com
This website is intended to provide information, not legal advice. If you need guidance with specific legal issues, consult an attorney who has been admitted to practice in the relevant jurisdiction and who is well informed in the relevant areas of law. Consulting this website does not create an attorney-client relationship. The site owner assumes no legal liability whatsoever for any errors or omissions on this website or for damages of any sort resulting from reliance on information provided here. Again, if you need legal help, consult an attorney.
Jeffrey S. Ankrom (J.D., Indiana University School of Law, Bloomington, 2004) has been admitted to the practice of law in Indiana, including the United States District Court of the Southern District of Indiana and the United States District Court of the Northern District of Indiana. He is in the general practice of law, with an interest in copyright, internet, and publishing law. His other research interests include the intellectual-property issues facing translators, and the social and legal aspects of biotechnology. He is not a patent attorney.
© 2004-2006 Jeffrey S. Ankrom.
Some elements of this site are in the public domain. Just ask.
A. Resources on Publishing Contracts Two internet sites that address publishing contracts and are of interest to literary translators: |
||||
PEN American Center—Click on "Programs," then click on "Translation," then on "Translation Handbook." The individual chapters are accessed from links on this page. The Handbook addresses far more than contracts, and it is splendid resource. The Authors Guild—Click on "Contract Advice," then click on "Books." This advice is not specific to translation, but it is a good complement to PEN's "Translation Handbook." |
||||
A translator can get into a bad situation (1) when working without a contract, (2) when the agreement is with the wrong person (e.g., with an author who does not realize that he no longer controls the translation rights), or (3) when the agreement does not adequately protect the translator's interests.
Contract Resources | Working with an Author | Working with the Rights Holder |
||||